Contacto entre línguas, a cultura crioula/ caboverdiana na escrita em Português
Resumo
O impacto da oralidade na escrita, a influência do Crioulo caboverdiano- Língua Materna na Língua de
Escola e de aprendizagens- Português; o Crioulo caboverdiano, língua de tradição oral, de sonhos e de
vivências, de sentimentos e sociais momentos; as interferências do Crioulo caboverdiano na escrita em
Português, todos estes são focos de interesse e de trabalho, motivadores de investigação e de novas
metodologias para a superação de dificuldades linguísticas sentidas pelos alunos, no contexto específico
que é a EB1/JI Cova da Moura, na qual a maioria dos alunos é de origem caboverdiana e têm o Português
como Língua Não-Materna, Língua Segunda. Escrevo nestas linhas denominadas de “artigo” pressupostos
teóricos que me elucidam na minha experiência profissional e na minha formação pessoal, bem como
práticas pedagógicas relevantes para a reflexão social, fundamentadas pelo rigor e correcção científica. Os
dados obtidos são de carácter estatístico e relativos a situações práticas de dinâmica de sala de aula.
Palavras-chave
Texto Completo:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.17346/se.vol14.119
Article Metrics
Metrics powered by PLOS ALM
Apontamentos
- Não há apontamentos.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.
e-ISSN 1647-2144 | Publicação contínua semestral |Creative Commons Attribution (BY-NC-SA 4.0) | ESE de Paula Frassinetti | Apoio
Indexação: DOAJ | ERIHPLUS | Latindex catálogo 2.0| MIAR |QOAM |QualisCapes | Genamics JournalSeek |InfoBase Index | REDIB | Google Scholar Metrics (GSM| Index Copernicus International|SJIF Journal Rank|OpenAire | OEI| Open Science Directory | ROAD | Crossref |Copac (Reino Unido)|Ulrich's Periodicals Directory| SUDOC (França)| OAIster |RCAAP | OpenAire| Mir@bel| Sherpa Romeo